"Dans la confusion de notre époque quand une centaine de voix contradictoires prétend parler au nom de l'Orthodoxie, il est essentiel de savoir à qui l'on peut faire confiance. Il ne suffit pas de prétendre parler au nom de l'Orthodoxie patristique, il faut être dans la pure tradition des saints Pères ... "
Père Seraphim (Rose) de bienheureuse mémoire

vendredi 17 janvier 2014

SYNAXE DES SAINTS SEPTANTE APOTRES DU SEIGNEUR (fin)


XV . Saint Mnason



Dans les Actes des Apôtres, nous lisons quelque chose à propos de Mnason le chypriote, dont Saint Luc écrit ce qui suit: Quelques disciples de Césarée nous accompagnèrent et nous conduisirent chez quelqu'un qui pouvait nous héberger, un certain Mnason de Chypre, un disciple des premiers jours. Certaines autorités sont d'avis que Mnason était la même personne que Jason.

Même si les noms des frères qui ont vu le Seigneur ressuscité et les autres saints disciples qui ont aidé les apôtres ne sont nulle part enregistrés sur la terre, nous pouvons être certains qu'ils sont inscrits dans les Cieux. Nous pouvons compter sur le témoignage de saint Paul, qui dit dans le quatrième chapitre de son épître aux Philippiens: Et toi aussi qui travailles fidèlement avec moi, je te le demande, aide ces deux femmes. Elles ont lutté pour la Bonne Nouvelle avec moi, avec Clément et avec les autres frères qui travaillent avec moi. Leurs noms sont inscrits dans le Livre de Vie.
Comme indiqué plus haut, il y a des erreurs dans la liste des septante apôtres attribuée à Saint Dorothée, y compris la répétition de quatre noms. Un "Rodion" est inclus, et il est allégué qu'il est mentionné par saint Paul, mais ce n'est pas le cas. Tout Rodion ne peut être que la même personne que Hérodion. De même, les noms Apollos, Tychique, et Aristarque sont répétés à tort.

Dans le même registre, Cléopas est identifié comme étant le même que Syméon, et Crispe comme Crescens. Le Prologue indique que Siméon était le même que Simon, qui, comme Jacques, Joseph, et Jude, était fils de Joseph le fiancé [ou le Père nourricier de notre Seigneur Jésus-Christ]. Mais les anciens historiens et les ecclésiastiques dignes de confiance Eusèbe, Pamphile, Nicéphore et Calliste Xanthopoulos, et George Kedrinus, après le premier historien Hégésippe, écrivent que Cléopas était le plus jeune frère de saint Joseph le fiancé, et que Siméon était le fils de Cléophas et cousin de Jacques, frère du Seigneur, à qui il succéda comme évêque de Jérusalem.
Simon, frère de Jacques, n'était ni un apôtre des septante (comme Jacques et Joseph), ni des Douze (comme Jude, qui était le même que Thaddée). Simon a quitté cette vie avant les apôtres dispersés en divers pays, comme l'ont fait certains autres disciples, dont saint Paul écrit, la plus grande partie sont encore vivants, mais certains se sont endormis. Ces détails sont sujets à examen et au jugement ecclésiastique, mais il est certain que Cléopas et Syméon ne sont pas la même personne.

Dans la liste attribuée à Dorothée, un Crispe apparaît, un évêque de Galatie prétendument mentionné par saint Paul dans sa deuxième épître à Timothée. En fait, c’est à Crescens que Paul se réfère dans cette épître, et il est à distinguer de Crispe, qui était le souverain chef de la synagogue mentionné dans les Actes des Apôtres et la première épître de Paul aux Corinthiens. Encore une fois, la liste compte comme l'un des septante le César mentionné par l'apôtre Paul. Ecrivant de Rome aux Philippiens, Paul se réfère à la maison du dirigeant César Néron, mais nulle part à un disciple du Seigneur appelé César. Les maîtres saints Jean Chrysostome et Théodoret, confirment tous deux que le César en question était l'empereur. Saint Jean Chrysostome écrit: "Paul, pour encourager les Philippiens, les informe que l'Évangile avait même atteint le palais de l'empereur. Il précise que si des courtisans éminents avaient tout quitté pour l'amour du Roi des cieux, les Philippiens devrait beaucoup plus être prêt à faire la même chose". Et saint Théodoret explique : " Paul réjouit grandement les Philippiens, en leur disant que l'Evangile régnait sur le palais et guidait les serviteurs du tyran impie vers la vie." Telles sont les interprétations de ces saints enseignants, de l'adieu de l'Apôtre aux Philippiens: Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amen.

Le même jour [4/17 janvier], nous commémorons Théoctiste notre saint père monastique, higoumène à Cucomo en Sicile. Le Prologue remplace le vénérable Théoctiste le Grand de la Palestine, compagnon dans la vie ascétique de saint Euthyme, par Théoctiste le Sicilien. Tant le menée de Moscou nouvellement imprimé, que le calendrier de Moscou cependant, comprennent Théoctiste de la Sicile, et non celui de Palestine, parmi les saints mentionnés au quatrième jour de janvier.

En ce jour [4/17 janvier], nous faisons aussi mémoire des saints martyrs monastiques Zossime de Cilicie et Athanase, le gardien de prison. Zossime qui habitait dans le désert avec les bêtes sauvages, fut saisi par le prince Domitien, et il fut torturé pour le Christ. Un lion surgit du désert et entra dans l'arène pour sauver Zossime, parlant avec une voix humaine et terrifiant les spectateurs. Témoin de cela, Athanase crut en Jésus-Christ comme le seul vrai Dieu. Il passa le reste de ses jours vivant avec Zossime dans la crevasse d'une montagne.

Version française Claude Lopez-Ginisty
d’après
Lives of  Saints
De
Saint Dimitri de Rostov
(Volume de Janvier)
Icônes
Venant principalement
de
et/ou 
de 
Wikipedia /Orthodoxwiki


Aucun commentaire: